今天是新的二外。
當然還是日文。
不過課本是用舊的,
老師是新的。
雖然號稱是日文老師(正職)兼我們學校附近的博士班學生(副業)
聽說我們學校附近的學校是台大,只有我想到北教大嗎??!
總而言之不管這個。
老實說,從她說「せんせい」是四個音節我就感覺不太好,我是認為是兩節,
分別是「せん」、「せい」,
當然這不是我判斷的重點,因為可能是我的問題。
但是她在教我們念得時候連「い」都念得很明顯,跟上學期的那位老師有出入......
﹍﹍﹍
還有個重點,他說日文的假名就像是我們的注音文一樣
然而日本方面「同意注音文的存在」
恩......幸好我在網路上滾的夠多圈,所以對注音文小有研究。
當時也有許多智障注音文支持者提出這一點。

我不直接回答你,用例子回答你

總而言之,簡單來說,如果真的成立的話 那麼我們的注音文應該是像下面這樣:
大家好→「ㄉㄚˋ ㄐㄧㄚ ㄏㄠˇ」
但是很明顯的不是。
換個角度來看,日本的假名像我們的注音文呢?
スケベ!!→「s k b」或者是「うええ」 靠 誰看得懂啊!
這樣才是假名與台灣注音文之間的比較

上面說了些什麼,自己參透一下吧!
﹍﹍
比學歷比資歷比年紀,我想都是上學期的老師贏。
目前有額外教的也只有「鯉」與「恋」音相同還有日文的「仮」是「暫時」的意思而已。



反正可以退,而且跟補習班的時間有卡到,所以我會退掉。
arrow
arrow
    全站熱搜

    fongsky217 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()